“Гарний комплімент – це як сендвіч: щось особливе між двома повсякденними речами”, – так якось сказала німецько-американська актриса Марлен Дітріх. Але благонамірний комплімент може бути неправильно витлумачений – як і добрий намір, що стоїть за ним. У середу (1 березня) відзначається Всесвітній день компліментів, тому саме час розглянути різні види компліментів.
Нерозуміння особливо швидко виникає між людьми, що належать до різних культур. Все може початися з простого жесту: У Німеччині та багатьох країнах Європи великий палець вгору означає щось позитивне, наприклад, «Молодець», «Супер» або «Все чудово». В Австралії чи Греції, наприклад, такий жест є непристойним і вважається вульгарною образою. Якщо ви покажете великий палець нагору кілька разів, це навіть стане грубою сексуальною образою.
Стриманість у Японії
Порівняно з Німеччиною, у Японії зовсім інша культура компліментів. Жителі острівної держави – дуже стриманий народ, тому компліменти їм роблять нечасто. «Днями оптик сказав мені в обличчя, що мені потрібна інша накладка на ніс, бо маю плоский ніс», – розповідає культурний директор Японсько-німецького центру в Берліні Акіко Каваучі. Вона прожила в Німеччині все своє життя, тому вона інтерпретує це зауваження як чесну та нейтральну заяву. «Однак, якби я приїхала безпосередньо з Японії, я сприйняла б його висловлювання як грубу і грубу образу».
У Японії високий ніс вважається ідеалом краси. Тому ви не стали б говорити протилежне на адресу особи свого колеги, пояснює Каваучі. Те саме стосується і зауваження про подвійні зморшки на повіках, які роблять очі більше. Шляхетна блідість, поширена в Японії, також вважається компліментом на відміну від засмаглого кольору обличчя влітку, який раніше висміювався як сільський серед жінок – не так багато й у наші дні.
Мистецтво метафори
Метафори можуть використовуватися, наприклад, для вираження вдячності або любові до будь-кого. Так відбувається і в Індонезії. Сиве або біле волосся є ознакою старіння, говорить лектор Есі Ханштейн з Інституту азіатських та африканських досліджень (IAAW). Але у формі метафори це набуває іншого значення. За її словами, щоб завоювати любов людини, людина готова чекати, «поки моє волосся побіліє».
Подібні вирази поваги існують і в Бразилії: там людину з великим досвідом називають macaco velho – у перекладі з німецької: стара мавпа. Подібні метафори можна зустріти у багатьох країнах Південної Америки, пояснює Флавіо Вольф де Аґіар, заслужений професор бразильської літератури.
Вираз сходить до бразильської прислів’я: «Стара мудра мавпа не сує руку в горщик». Воно означає, що людина з досвідом не може потрапити в халепу, каже Агіар. Це відбувається тому, що в Бразилії мавпи люблять їсти із плодів дерева, схожих на горщик. Якщо молода мавпа суне руку в горщик із фруктами, вона застрягне в ньому своїм зімкнутим кулаком.
У Камеруні люди люблять використовувати метафори, щоб висловити вдячність. Наприклад, когось можуть назвати старим горщиком (vieille marmite). Це не образа, але вважається, що людина, яку хвалять, має прекрасні кулінарні здібності. Тому що камерунці вважають, що найкращу їжу можна приготувати у старих каструлях. А якщо людину називають значним деревом баобаб, значить, вона добре попрацювала і водночас вважається шановною людиною.
.